Категории

Развесистая клюква фразеологизм значение

Клюква сохраняет нашу молодость, содержит антиоксиданты. Клюква сбор совком комбайном.

Происхождение фразеологизма «развесистая клюква»

-->

Все статьи о фразеологии >

Развесистая клюква

Развесистая клюквавыражение, употребляемое иронически в отношении неправдоподобного, совершенно не соответствующего реальности сообщения.  Нелепая выдумка, обнаруживающая полную неосведомленность и незнание предмета.

Слово «развесистый», то есть имеющий широко разросшиеся и свисающие ветви,  уместно употребить в отношении деревьев или больших кустов. У клюквы же маленькие веточки стелются по земле, о ней нельзя сказать «развесистая» - на этом несоответствии и основан шутливый смысл выражения.

Первоначально этот оборот употреблялся  для обозначения тех анекдотических сообщений о России и русских, которые придумывали плохо осведомленные иностранцы.

Например:

"Очевидно, под развесистой английской клюквой убеждены, что в такой варварской, азиатской стране, как Россия … не увидишь автомобиля, этого свидетельства культурности." (А. Серафимович, «Под развесистой клюквой»)

Сейчас этот фразеологизм используется гораздо шире. Так часто говорят об историях, которые выглядят явно невероятно:

"Иванов преподнёс нам такую развесистую клюкву о своём путешествии в Египет; что мы долго смеялись. Он уверял, что сам ловил в Ниле крокодилов."  (Газета «Советский спорт», 1980 г.)

 

Этимология:

По одной из версий это выражение принадлежит  некоему безымянному французу, который писал, как он, будучи в России, как-то сидел под тенью величественной клюквы (sous l’ombre d’un kliukva majestueux).

По другому предположению, эти слова  употребил Дюма-отец в своем описании путешествия по Российской империи.  И, хотя писатель понимал, как много вокруг нелепейших выдумок и лжи, тем не менее,  он сам отведал этих чудесных ягод.   Дюма  рассказывал, как во время пребывания его на Кавказе на него напали свирепые вооруженные горцы, совсем не подозревая, что это спектакль, организованный  имперскими российскими властями специально для именитого француза.  В некотором смысле Дюма дезинформировал своих читателей, став жертвой вышеупомянутого развесистого клюквенного дерева российских властей, которые, впрочем, имели уже достаточный опыт в выращивании этих прекрасных и благоуханных деревьев. Вспомним, хотя бы, знаменитые потемкинские деревни. Да это целые леса из той самой клюквы, отдающих удушливым запашком политических и чиновничьих коррупционных спекуляций.

 

Итак, выражение  "развесистая клюква" стало синонимом тех небылиц и выдумок, которые, по мнению русских, о них рассказывают иностранцы.

Но не будем винить  того «безымянного»  француза. Если этот француз и был безымянным, то, вполне вероятно, что он, сидя под каким-либо деревом, мог спросить кого-нибудь о том, что это за дерево.  И получив шутливый ответ -  «клюква»,  принять его за истину.  Не только иностранцы распространяли небылицы о загадочной Тартарии – России – но и сами русские, полагаю, были не прочь напустить туману.  Пример тому – многочисленные измышления о  «таинственной славянской»,  и прежде всего «русской душе».

Считается, что широкое хождение в русской речи выражение «развесистая клюква» получило в 1910 году, когда в одном петербургском театре шла пародийная пьеса «Любовь русского казака. Сенсационная французская драма с убийством и экспроприацией жизни настоящих русских фермеров».  В ней главная героиня Аксёнка оплакивает разлуку с любимым Иваном, вспоминая, как сидела с ним «под развесистыми сучьями столетней клюквы».

Все статьи о фразеологии >


Источник: http://polyidioms.narod.ru/index/0-183

Развесистая клюква значение фразеологизма

Клюква на болоте не может быть раскидистой

Развесистая клюква — ложь, небывальщина, чушь, фантастический, неправдоподобный рассказ, потому что клюква не может быть «развесистой», она — болотный кустарник, стелющийся по земле

Первоначально словосочетание «развесистая клюква» употреблялось в отношении иностранцев, которые по незнанию распространяли о России глупые небылицы, типа того, что в Москве по улицам ходят медведи. Ведь в представлении «цивилизованных» европейцев Россия — страна таинственная, лежит где-то далеко на севере, там жуткие морозы, непролазные чащи лесов, огромные пространства, глушь, бездорожье, дикий, грубый, опасный народ.

Родилось выражение «развесистая клюква» и стало крылатой фразой в 1910 году, благодаря спектаклю петербургского театра пародии и гротеска «Кривое зеркало», пародирующем подобные взгляды. Пьеса Бориса Федоровича Гейера называлась «Любовь русского казака. Сенсационная французская драма с убийством и экспроприацией из жизни настоящих русских фермеров…». Героиня пьесы вспоминала, как сидела с любимым «под развесистыми сучьями столетней клюквы».

В дальнейшем выражение превратилось в общее определение неприкрытого, нахального вранья, применение которого возможно при неосведомленности слушателей о настоящем положении дел

Аналоги фразеологизма «развесистая клюква»

  • Лапша на уши
  • Художественный свист
  • Трёп
  • «Травля»
  • Дезинформация
  • Мистификация
  • Фальсификация
  • Подлог

    Современный синоним «развесистой клюкве» — английское слово фейк (Fake) — подделка, фальшь

«Развесистая клюква» как орудие политической войны

Наказывая крымчан за их стремление в Россию, Украина объявила полуострову продовольственную блокаду. И в подтверждении её успешности телевидение Украины демонстрировало своим гражданам пустые полки крымских магазинов

Во время активной фазы войны в Донбассе российским телевидением был показан сюжет о распятии украинскими фашистами русского мальчика в Славянске

«Развесистая клюква» как призыв думать

Информационная эпоха позволяет любому тезису отыскать подтверждение правдоподобными примерами, любого человека — вознести или оклеветать, любое событие — выкрасить в черные или светлые тона. Делается это просто: перестановкой слов, высказываний, фактов, дат; монтажом эпизодов, кадров; настойчивым голосом за кадром соответствующей интонации и тембра. На зрителей, слушателей, читателей выплёскивается масса малозначимых фактов, слухов, предположений: «говорят», «вроде бы», «возможно», «кажется», «не исключено, что». В результате ложь принимает очертания убедительной правды

    Прежде, чем поверить какой-нибудь информации, следует испытать её собственным умом, опытом, знаниями, дополнительным исследованием. Иначе постоянно придется находиться «в тени развесистой клюквы»

Ещё статьи

Что означает выражение Всыпать по первое число
Что означает выражение «остаться у разбитого корыта»
Что означает герб Удмуртии

Источник: http://ChtoOznachaet.ru/proisxozhdenie-frazeologizma-razvesistaya-klyukva.html

Значение выражения «Развесистая клюква»

Значение выражения «Развесистая клюква»

Выражение «развесистая клюква» само по себе иронично. Оно подразумевает что-либо неправдоподобное, какой-либо вымысел, ложное представление о чем-нибудь. Эта фраза предполагает, что человек совершенно не знаком с предметом обсуждения. Очень часто такое выражение используют иностранцы, которые достоверно не знают ни русских традиций, ни языка, ни культуры и не имеют никакого представления о жизни в России. Выражение пародийно, этой фразой высмеивается неправдоподобное и анекдотическое изображение российской действительности.

Многие видели в зарубежных фильмах, что русских там изображают обязательно с каким-нибудь атрибутом в виде шапки-ушанки, балалайки, звезды, медведя и прочих аксессуаров. Кроме этого, с Россией ассоциируется матрешка, водка, коммунизм, православие и перестройка, которые якобы являются символами России. Все эти атрибуты и есть «развесистая клюква», ведь это совершенно искаженные и нелепые стереотипы о русской действительности. Иностранцы чаще всего слишком злоупотребляют этими символами. А русским людям очень смешно это видеть.

Изначально автором этого фразеологического оборота считали Александра Дюма-отца, писателя из Франции, который будто бы в сочинениях о поездке в Россию писал о том, что по завершении долгого путешествия он присел отдохнуть «в тени развесистой клюквы». Но оказывается, что в действительности писатель к этой фразе не причастен. В произведениях о России Дюма таких словосочетаний или прочих неправдоподобных искажений русской действительности не применял.

По мнению российских филологов Ашукиных, в широком обиходе словосочетание появилось после выхода в свет пьесы, которая называлась «Любовь русского казака». Пьеса была поставлена на театральных подмостках Санкт-Петербурга. Герои пьесы живут в центральной России, где протекает река Волга. Сюжет поставленной пьесы рассказывает о том, что девушка Аксенка выходит замуж за нелюбимого. Перед своей свадьбой Аксенка вспоминает милого ее сердцу Ивана, с которым частенько сидела «под столетней развесистой клюквой». Отсюда и пошло это крылатое выражение, которое сразу стало очень популярным. Его популярности помогли многочисленные шутки, смешные стишки и различные пародии, сочиненные по сюжету пьесы.

Бытует мнение, что это словосочетание появилось в самом начале XX века, а его автором является русский человек, высмеивающий описания жизни русских людей иностранцами.

Словосочетание использовалось как шутка, а ее объектами становились иностранные граждане. Считается, что поводом для шутки стал иностранец, который думал, что клюква — это высокое дерево. Если какой-либо иностранец рассказывал про Россию какую-нибудь небылицу, выдавая ее за истину, то про такого человека говорили: «рассказывает про то, как он сидел в России под развесистой клюквой». Этот фразеологизм первый раз появился в российской газете «Московские ведомости».

Затем фразеологический оборот «развесистая клюква» стал часто встречаться в фельетонах, которые публиковались в русских журналах. Словосочетание стало знаменитым и популярным нарицательным именем для любой выдумки.

Сначала эти два слова начали употреблять в отношении каких-то смешных сообщений о жителях России, придуманных иностранцами. Сейчас эта фраза используется в более широком спектре. Фразеологический оборот «развесистая клюква» может употребляться с иронией в случае нелепого, совершенно неправдоподобного сообщения, выдумки. Под словом «развесистый» понимается разросшийся, свисающий, что применимо к большим кустарникам или деревьям. А клюква — растение низкорослое. Эта фраза к ней неприменима. Сами слова в этом словосочетании имеют абсолютно противоположные по смыслу значения, потому что клюква — низкий, стелющийся кустарник, который не бывает развесистым.

Словосочетание highbush cranberry, в переводе на русский язык обозначающее развесистую клюкву, фактически является названием очень распространенного кустарника калины. Но в связи с тем, что английский язык не имеет слова, которое бы в переводе обозначало «калина», а также из-за похожих розово-красных ягод калину стали называть клюквенным деревом или клюквой развесистой.

В настоящем фразу «развесистая клюква» применяют при описании фильмов и театральных спектаклей, где имеются непонятные и глупые ошибки в описании российской действительности (и исторической, и современной), а также в описании русских народных особенностей. Также она используется в современной литературе, когда нужно написать критический отзыв о кинофильмах и романах, рассказывающих об истории России.

Подводя итоги, можно сказать, что фразеологический оборот «развесистая клюква» стал попросту синонимом всех неправдоподобных историй и нелепых рассказов иностранцев о российской повседневности и обычаях страны.

comments powered by HyperComments

2016-04-02Автор: admin

Понравилась статья?

В таком случае оставь свой комментарий или расскажи о ней друзьям и коллегам.

Источник: http://www.rusresh.ru/razvesistaya-klyukva.html
Смотрите также: