Категории

Перевод японских новелл

ТОП-12 ВИЗУАЛЬНЫХ НОВЕЛЛ 2017 ГОДА

Новое в блоге:

Уважаемые пользователи!


Мы приносим свои извинения, но доступ к запрашиваемому ресурсу ограничен.

Возможные причины ограничения доступа:

  1. Доступ ограничен  по решению суда или по иным основаниям, установленным законодательством Российской Федерации.

  2. Указатель страницы и (или) доменное имя сайта, сетевой адрес включены в Единый Реестр доменных имен, указателей страниц сайтов сети «Интернет» и сетевых адресов, позволяющих идентифицировать сайты в сети «Интернет», содержащие информацию, распространение которой в Российской Федерации запрещено.

    Проверить наличие доменного имени и (или) указателя страницы сайта, сетевого адреса в Едином реестре можно в разделе «Просмотр реестра» на сайте http://eais.rkn.gov.ru/

  3. Указатель страницы и (или) доменное имя, сетевой адрес включены в Реестр доменных имен, указателей страниц сайтов в сети «Интернет» и сетевых адресов, позволяющих идентифицировать сайты в сети «Интернет», содержащие информацию, распространяемую с нарушением исключительных прав.

    Проверить наличие доменного имени и (или) указателя страницы сайта, сетевого адреса в Реестре можно в разделе «Просмотр реестра» на сайте http://nap.rkn.gov.ru/reestr/

  4. Указатель страницы и (или) доменное имя, сетевой адрес включены в Реестр доменных имен, указателей страниц сайтов в сети «Интернет» и сетевых адресов, позволяющих идентифицировать сайты в сети «Интернет», содержащие призывы к массовым беспорядкам, осуществлению экстремистской деятельности, участию в массовых (публичных) мероприятиях, проводимых с нарушением установленного порядка.

    Проверить наличие доменного имени и (или) указателя страницы сайта, сетевого адреса в Реестре можно в разделе «Просмотр реестра» на сайте http://398-fz.rkn.gov.ru/

  5. Указатель страницы и (или) доменное имя включены в Реестр организаторов распространения информации в сети «Интернет» и сайтов (или) страниц сайтов в сети «Интернет», на которых размещается общедоступная информация и доступ к которым в течение суток составляет более трех тысяч пользователей сети «Интернет».

    Проверить наличие доменного имени и (или) указателя страницы сайта в Реестре можно в разделе «Просмотр реестра» на сайте http://97-fz.rkn.gov.ru/
Источник: http://RuTracker.org/forum/viewtopic.php?t=4076526

Настройка автоперевода для VN.

Imoto FFВысший разум (284344) 6 лет назад

Ранобэ эти новеллы называются. А "графические новеллы" - это уже комиксы.
И да, ранобэ всегда с иллюстрациями. Многие из мангак как раз иллюстрируют ранобэ.
На русский ранобэ, а уж тем более яойные/сёнэн-айные, почти не переводят. Есть частичный перевод Ai no Kusabi (http://www.kazari.org.ru/kusabi.html), переводят Mirage of Blaze ([ссылка заблокирована по решению администрации проекта]), S (http://callofthewind. net/manga/a-224.html). Переведены однотомное ранобэ Kizoku to Nessa no Ouji (http://samlib.ru/k/kana/sokolpustynidoc.shtml), Tsuki no Himitsu (http://samlib.ru/editors/k/kana/siiragolunnyjswet.shtml) и двухтомное Cold Sleep-Cold Light (http://samlib.ru/k/kana/narisekonoharaholodnyjsondoc.shtml и http://samlib.ru/editors/k/kana/holodnyjswetdoc.shtml). Начат и заброшен перевод Aka no Shinmon (http://www.diary.ru/~ranobe/p93906878.htm).
И все. Не считая псевдо-ранобэ, которые издает Палма-пресс (но это просто ориджиналы, да и иллюстраций там немногочисленные и не сказать, чтобы хорошо нарисованные) .
P.S. А вам принципиальны ранобэ? Просто гей-ориджиналы не устроят? А иллюстрации можно отдельно смотреть.

Источник: https://otvet.mail.ru/question/63790148

Навигация по записям


Программа не требует установки, разархивируйте ее куда-нибудь.

1. Кликните по agth.exe правой кнопкой мыши и создайте ярлык на рабочем столе.
- Ярлык можно создать в любом месте, просто так удобнее =)

2. Для того, чтобы agth подхватывал текстовые потоки из игр его надо с ними связать, а для этого нужно узнать pid игры:

- Откройте Диспетчер задач (ctrl+shift+esc), вкладка "Процессы".
(Если столбца Pid там нет, то зайдите в меню "Вид" - "Выбрать столбцы..." и выберите "Идентификатор процесса(PID)").
- Запустите игру и найдите ее процесс в Диспетчере, обычно он называется схоже с игрой.
Если найти его проблематично, то в Диспетчере переключитесь на вкладку "Приложения", кликните по строчке с игрой правой кнопкой мыши и выберите "Перейти к процессам", он сам перекинет вас на нужный процесс.
- Запомните его pid.

3.* Откройте свойства ярлыка AGTH (Правой кнопкой мыши - "Свойства")

4. Найдите поле "Объект" и измените:
Например, там написано:
С:\agth\agth.exe
Измените на:
"С:\agth\agth.exe" /c /p0000
где 0000 - ваш pid

Обратите внимание:
- путь заключается в кавычки.
- после кавычек обязателен пробел.

5. Если игру необходимо запустить через Applocale, то после параметра /pn нужно указать имя процесса игры.
"С:\agth\agth.exe" /c /p0000 /pnGAME.exe
где GAME.exe - имя процесса игры, указанное в Диспетчере задач.

6. Сохраните ярлык.

7. Запустите ярлык AGTH (либо, если игра запускается через Applocale, запустите сначала игру, а затем AGTH через ярлык).
- Переключитесь на окно игры, а затем обратно на окно AGTH.
- В выпадающем списке выбирайте нужную строку (пока AGTH не начнет показывать тоже, что пишется в игре).





* Ссылка на сайт с уникальными параметрами AGTH для игр, которым стандартные меры не подходят:
blgames.proboards.com

ПРИМЕЧАНИЯ и ВОЗМОЖНЫЕ ОШИБКИ:



Atlas:
Atlas переводит только с японского на английский и наоборот.

Если при копировании иероглифов в буфер в окне Атласа появляются знаки вопроса вместо них, то переведите систему полностью в японскую локализацию.

Перевод будет далеко не идеальным и не всегда верным, даже с неплохим английским иногда надо будет поднапрячься, чтоб понять о чем речь =)

Если Атлас перестал автоматически подхватывать текст из буфера обмена - повторите пункты 6-7 из установки словаря.

AGTH:
Если ярлык не сохраняется, значит вы допустили ошибку в изменении поля "Объект".

Если ярлык не запускается и пишет "can't attach to process", значит вы неправильно указали pid. Pid постоянно изменяется, при открытии/закрытии игр.

Иногда в AGTH текст захватывается кусками (не полностью) - тогда в настройках программы (Options - Auto copy..) увеличьте число миллисекунд.

Если наоборот появляются лишние повторяющиеся символы - то уменьшите.
Также при этом можно поставить галочку напротив Remove (1) repetitions of each symbol.

Иногда AGTH захватывает текст не построчно с экрана, а сразу большим куском. Тут ничего не поделать, это особенность самой игры.Источник: http://desu.moy.su/forum/13-210-1
Интересное: